About me

With over two decades of experience, I’ve mastered the art of transforming German magazines, reports and marketing materials into engaging and dynamic English. I don’t just translate; I breathe life into my translations, giving them an authentic English feel that readers like and that communicates your message in a powerful and memorable way. I specialise in the following types of material:

In recent years I have worked on articles and white papers about AI, additive manufacturing, quantum computing, laser processing, open access publishing, digital assets, the Internet of Things, the metaverse, digital twins, publication-patent pairs, microbiology data, particle emission testing, heat pumps, tokenised assets, resilience, leasing, simulations and many, many other topics. I have translated magazines for university alumni, trade journals for metalworking professionals, and magazines about cutting-edge laser technology.

These projects demand more than accurate translations. They require passion for the subject matter and the ability to convey complex ideas with clarity and enthusiasm.

Languages and IT skills

I am a native English speaker with advanced proficiency in German and Spanish. I also enjoy speaking and reading basic French and Italian.

I regularly use MemoQ, SDL Trados, and MS Office. I have experience working with Adobe InCopy, Across, Overleaf (collaborative LaTeX tool), ABBYY Finereader, and other proprietary software tools.

Professional journey

My path to becoming a top-tier translator:

– Eight years in the dynamic world of communications, training and development

– Professional roles as a teacher, trainer, consultant and team leader

– Seven years living and working in Munich, Germany, before moving to Seville, Spain

With experience in both day-to-day business operations and professional development and communications, I have a good overview of how to craft concise, memorable English texts that capture people’s attention.

Education

I have a B.A. in German Language and Literature, specialising in Translation Studies.

I have also completed courses in copywriting, communication and presentation techniques, including programs run by the American Society of Training and Development (ASTD) and the Intercultural Communication Institute in Portland, Oregon.